アメリカ在住の人物に突っ込まれたこと
気付いている人もいるとは思いますが
コメントに対してやブログの挨拶など使えて違和感の無い環境のところでは
”お疲れ様です”
ではなく
”お楽しみ様です”
と書いています。
それはなぜか?
日本に一時的に帰ってきているアメリカ在住の知り合いに突っ込まれたからです。
私「お疲れ様です^^」
Hさん「そうそう、アメリカではお疲れ様って言葉を使わないんですよ。See you tomorrow.とかGood job today!とかはよく使いますね。疲れたって単語使ってないでしょ。」
私「???? ( ゚д゚)ポカーン 」
Hさん「今の俺は、疲れるために生きてないから、日本語では”お楽しみ様”って言うだろうなぁ~」
私「確かに疲れたくないですね^^ならお楽しみ様で。」
調べてみると・・・確かに
お疲れ様は英語で何と言うでしょうか ー あなたが使いたい「お疲れ様」を見付けよう | 英語 with Luke
探せば出てくるんでしょうけど、疲れるという言葉を使った挨拶があんまり出てこないです。
この出来事をキッカケに
一日の終わりに対して前向きになれる言葉を人に使いたいと思うようになりました。
今日もお楽しみ様でした!
See you tomorrow ♪
ミニマリストに興味を持ってるコンセプトのタイトルとはいえ、
殆どミニマリストっぽい記事を書いていないgadai5です。
あくまで興味を持ってる人が書いているブログなので細かいことは気にせず